以中文為主
給讀者的重要通知:
我把 alexhsu.com/zh
移到了 alexhsu.com
,並把原先的英文網站移到了 alexhsu.com/en
。
- 電子報訂閱者:不用做任何事,繼續收信就好
- RSS 訂閱者:中文 RSS 已自動轉址,應該不用重新訂閱,如果需要可以用這個新網址
For English RSS readers: The site structure has changed and you may need to resubscribe to the new RSS feed. Read more about it, here.
為什麼要這樣改?簡單來說:我終於想通了,與其為了虛榮硬撐英文主站,不如誠實面對現實。
糾結的多語言問題
做為一個會三種語言的人,我的筆記系統就像個國際災難現場。有時候用英文,有時候用中文,完全看心情。常常只因為打的第一個字是英文,整篇筆記就莫名其妙變成英文了。這導致我常常會不知道該用什麼語言尋找過去寫的筆記,思考也有些錯亂。
更尷尬的是,我讀的書和 Podcast 八成都是英文,導致我的英文思考反而比從小用到大的中文還嚴謹。作為一個(靠AI)朝著中文作家而努力的人而言,這怎麼能行?
從開發 APP 的經驗中,我早就學到:支援多語言吃力不討好,專心做好一個語言反而更有效。但輪到自己的網站時,我卻陷入了選擇困難。我之前也寫過,維持多語言網站真的是吃力不討好。
兩個讓我特別糾結的問題:
- 該支持多少種語言?
- 哪個語言應該是主語言?
該支持多少種語言?
第一個讓我糾結的是:要支援多語言嗎?要不要為了 SEO 專門做簡體中文版(zh-CN)?要支援日文嗎?畢竟,多一點讀者不是更好嗎?AI 的強大翻譯能力讓我的野心也膨脹了起來。
首先我決定中英文都要有。個人網站以後可以充當個人名片,見到人可以說,「嘿,這是我的個人網站,歡迎了解我」。中英文涵蓋了我 99% 的需求。
至於中文的簡繁,其實最優解是兩個應該拆開來,分別做 SEO。但作為一個有點數位潔癖的人,我實在看不慣網址後面多那三個字元。明明 zh 就好了,為什麼要 alexhsu.com/zh-TW
和 alexhsu.com/zh-CN
?
最後我選了個折衷方案:用 OpenCC 自動轉換簡繁體。這樣簡體用戶也能讀,我的網址也能保持乾淨。雖然會失去一些簡體中文的 SEO,但我覺得簡單更重要。反正我也不該太在意 SEO,那是演算法的遊戲,不是我的。
至於日文,雖然可以大大的鍛鍊我的日文能力,但我決定以後有需要的時候再加,比如如果我終於寫了本書並且把它翻譯成日文了之類的。(有夢最美)
哪個語言應該是主語言?當初選英文當主站的虛榮
至於第二個糾結的點,去年架站時,我選了英文當主頁面 alexhsu.com
,中文則放在子目錄 alexhsu.com/zh
。
為什麼?說穿了就是虛榮:
- 「我的 APP 面向全世界,當然要用英文」
- 「萬一哪天我的偶像路過怎麼辦」
- 「酷的個人網站都是英文的」
但用了一年的結果呢?99% 的讀者是中文使用者,我寫的內容主要也是中文,新功能常常也只有中文版。為了那一點點的虛榮和可能性,讓大部分讀者多打三個字元。
這不是本末倒置嗎?
以中文為主,用中文思考
我決定誠實一點:
- 我每天在家用的是中文
- 我主要想寫中文內容
- 中文市場競爭較小,我更能提供價值
- 作為在亞洲混的獨立開發者,這樣更合理
- 而且…中文網站反而更容易讓外國人記住,不是嗎?
所以我決定以中文為主,把 alexhsu.com
改成中文了。耶!
寫作也都是先寫中文,然後用 AI 翻譯成英文,翻譯有 80 分就好。
我也決定以後一律都用中文寫筆記。我需要鍛鍊我的中文思考能力。把雞蛋都先放在一個籃子裡。